Опубликовано: 29 сентября 2016, 10:39
86

Учитель иностранных языков из Ошмян Юлия Гиверская о жизни в Польше: «Мне выпал счастливый билет» (фото)

Шесть лет назад учитель французского и английского языков Юлия Гиверская, которая работала в школах Ошмянского района, кардинально изменила свою жизнь.

Почему девушка бросила профессию преподавателя и переехала жить в Польшу, узнавал корреспондент kraj.by.

Реалист-пессимист, как она сама себя называет, Юлия Гиверская родилась в Ошмянском районе. В прошлом – учитель иностранных языков. В одной из школ Ошмян она преподавала английский, а в агрогородке Мурованая Ошмянка – французский. В настоящее время работает менеджером-экспедитором в транспортной компании в Польше.

Юлия Гиверская

Изображение 6

О том, как все начиналось

– Заканчивалась моя отработка в школе после распределения, и я разместила на одном из белорусских сайтов резюме о поиске работы. Ничего особенного: пол, возраст, знание языков. Первое, что я хотела сделать, это уйти из школы. Ушла. Потом хотелось найти себе занятие по душе. Но тут уже сложнее, потому что я не знала, чем хочу заниматься. Примерно через месяц на е-мейл пришло письмо из Польши: есть вакансия менеджера-экспедитора в транспортной компании. Опыт работы не обязателен. Развод – подумала я, но на письмо ответила, – вспоминает Юлия.

Компании нужен был человек без опыта работы, но владеющий иностранными языками. В случае Юлиного согласия, визу ей обещали оплатить, равно как и транспорт до работы. Кроме того, предоставляли жилье.

– Я все думала – смогу или нет работать с тем, с чем никогда не сталкивалась. Еще хотелось убедиться, правда это все или нет. Можно ли вот так взять и пригласить человека из другой страны к себе на работу? У меня было собеседование по телефону, но это мне ничего не доказывало, и ни в чем меня не убеждало. Что думает наш человек в таких ситуациях? В рабство заберут, не иначе, – шутит девушка.

Однако, все взвесив, 6 лет назад девушка переехала в Польшу.

Изображение 1

Начала работать и...

– Было сложно и было весело одновременно. Сложно было потому, что столкнулась с новыми обязанностями, с новым коллективом и другим языком. Весело было, потому что нашла «своих» людей среди коллег. Кстати, все из Беларуси.

Девушка считает, что ей в жизни выпал счастливый билет. Переезд послужил толчком к дальнейшему ее развитию.

– Я помню, что у меня было несколько целей: выучить польский, попутешествовать, поработать года два, набраться опыта и вернуться в Беларусь. Это уже после того, как убедилась, что это не шутка, и работа реальная.

Свою работу Юлия считает интересной и динамичной. Времени скучать у нее нет. Ответственность огромная, поэтому иногда ее посещали мысли о том, что долго так продолжаться не может, это утомляет. Но потом девушка привыкла, набралась опыта. То, что казалось раньше неразрешимой проблемой, превратилось в одну из задач, которая так или иначе решится.

Изображение 2

О Польше и об отношениях на расстоянии

– Я тогда впервые выехала в другую страну. Поэтому сначала себе жизнь за границей никак не представляла. Меня больше заботили личные ощущения. Потом уже стала замечать все нюансы. Когда я уезжала, в Беларуси все было ровно и стабильно. Поэтому разницы в ценах я не увидела. Теперь, конечно, понимаю, что жить в Польше не дороже, чем в Беларуси. Одежда – дешевле, найти можно на любой кошелек. Продукты питания – не дорогие. Только коммуналка высокая, вода, отопление. Но мы привыкли, так и должно быть. При условии, конечно, что заработная плата на уровне.

Юлию удивляет и радует, что услуги и товары в Польше могут дешеветь. Например, бензин как дорожает, так может и подешеветь. В Беларуси она такого не помнит.

– Вот недавно Интернет подешевел, еще получили уведомление, что отопление подешевело на 5%. Мелочь, но приятно. Мой уровень жизни улучшился, появилось такое чувство, что я чего-то начинаю добиваться. И мысли о возвращении все реже и реже приходят в голову.

В Польше Юлия со своими друзьями говорит по-русски. И полякам всегда приходится объяснять, что язык, на котором они общаются между собой, не белорусский.

– Белорусский язык – мелодичный, похожий на польский, объясняю я им. Иногда даже стихотворение приходилось какое-нибудь прочитать, чтобы показать разницу, но я не уверена, что кто-то из поляков ее замечал.

Юлия вспоминает, что было тяжело поддерживать отношения на расстоянии. После того, как девушка год проработала в Польше, она познакомилась со своим будущим мужем. Он на тот момент жил в Беларуси. Вот тогда-то у нее и возник вопрос: «Что она тут делает?» Но молодая пара этот период пережила, и сейчас оба живут в Польше.

Изображение 3

Польская кухня для белоруса

– Кухня, если можно так сказать, более пикантная, чем в Беларуси: больше соли и перца. Драники, например, со сметаной и сахаром. Если я хочу съесть белорусские драники, то просто не посыпаю их сахаром. Если в Польше готовят драники с мясом, то подают их с гуляшом. Супы все очень интересные, похожи на те, что мама готовит, но все же другие. Есть еще пироги (ударение на «о»). Сколько из-за них споров, вернее, из-за их названия: то пельменями их назовут, то варениками. А это ведь просто пироги, – делится Юлия.

Изображение 4

Закон о запрете абортов, или Как на это реагируют поляки

24 сентября на улицы Варшавы вышли десятки тысяч человек на акцию протеста против полного запрета абортов.

– В Польше такие темы за чашкой кофе люди не обсуждают по этическим соображениям. У меня одно мнение, у кого-то другое, все это может привести к конфликту, – считает Юлия.

По ее словам, поляки на этот закон реагируют по-разному. Одни – за, другие – против. Третьи считают, что есть ситуации, в которых женщина имеет право выбирать.

– Поляки ведь привыкли к тому, что аборт без медицинских показаний делать никто не будет. Получается, что в данной ситуации людям не нравится, что аборт не разрешен ни при каких обстоятельствах: будь то действия насильственного характера, медицинские показания, спасение жизни матери и так далее. Просто здесь люди не любят, когда им настолько откровенно навязывают то, как они должны жить. А поляки уже привыкли к определенному уровню свободы, они не будут молча стоять в стороне и кивать.

Собственный блог

Три года назад Юлия начала вести в Интернете собственный блог. Сейчас у нее более трехсот подписчиков.  

– Создавался он, в частности, для моих близких. Вся моя родня меня читает, кроме бабушек и дедушки. Но к ним может прийти мой троюродный брат и сказать: «О, ваша Юлька там и там была». Я иногда люблю перечитывать свои посты, там фото есть, события, о которых вроде уже забыла, а прочла и вспомнила.

Изображение 5

В Ошмяны Юлия старается ездить регулярно – раз в три месяца навещает своих родных и близких. Несмотря на то, что она с мужем живет в Польше, домом считает Беларусь, так как там живут ее родители.

Сергей ЮРЕВИЧ
Фотографии предоставлены Край.бай Юлией ГИВЕРСКОЙ



Читайте также

Сигарета или электропроводка? Сарай вспыхнул в Поставах – спасатели рассматривают две версии причины пожара
В Поставах на Советском переулке сегодня ночью, 18 апреля, загорелся частный сарай. По версии спасателей, пожар мог начаться либо от короткого замыкания электропроводки, либо из-за неосторожного курения хозяина.
Права на 20 лет и техосмотр на 3 года. Какие изменения вносит новый указ?
Проведение более 200 административных процедур корректируется в Беларуси. Соответствующий указ №55 подписан 16 февраля.
Алеся Кузнецова: «Искренне люблю то, что делаю»
Белорусская писательница Алеся Кузнецова презентовала молодечненцам свои книги и пообщалась с поклонниками литературы.